卷四 六朝唐文 陋室銘
(劉禹錫)【題解】劉禹錫(772—842),字夢得,唐洛陽(今屬河南)人。自言系出中山(治所在今河北定縣)。唐德宗貞元年間,中進士又登博學(xué)宏詞科后任監(jiān)察御史。永貞革新時,擢為屯田員外郎判度支鹽鐵事,與柳宗元同為王叔文所器重。王叔文敗,劉禹錫被貶為朗州司馬,在任長達九年。后任連州、夔州、和州刺史。唐文宗大和元年間,入朝任郎中、禮部郎中,兼集賢院學(xué)士。復(fù)出為蘇州、汝州、同州刺史,晚年以太子賓客司東都。劉禹錫以詩文兼長,有《劉賓客集》。《陋室銘》是一篇膾炙人口的散文,文章通過對陋室的描寫和贊頌,抒發(fā)了作者甘居陋室、安貧樂道的思想感情,表現(xiàn)了作者不慕富貴,不與世俗同流合污的高潔志行。
【原文】山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒③,往來無白?、???梢哉{(diào)素琴⑤,閱金經(jīng)⑥。無絲⑦竹之亂耳,無案牘⑧之勞形。南陽諸葛廬⑨,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
【注釋】①陋室:簡陋、狹小的屋室。②德馨:形容道德之美好如有芳香。③鴻儒:大儒。④白丁:平民,無功名者。⑤調(diào):協(xié)調(diào)。素琴:不加雕飾的琴。⑥金經(jīng):指用泥金(一種用金箔和膠水制成的金色顏料)書寫的佛經(jīng)。⑦絲竹:絲指弦樂器,竹指管樂器。⑧案牘:指官府的文書。⑨諸葛廬:東漢末年諸葛亮在出山之前,隱居于草廬,躬耕于南陽。西蜀子云亭:西漢揚雄,字子云,西蜀(今四川成都)人,在居室寫成《太玄》。后稱所居為“楊子宅”。子云亭即此。何陋之有:語出《論語·子罕》篇:“子曰:‘君子居之,何陋之有?’”此處引用“何陋之有”,即含有“君子居之”的意思。
【譯文】山不在高,有仙人居住就會出名;水不在深,有蛟龍潛藏,就顯示神靈。這是間簡陋的居室,卻有我德行的芳馨。碧綠的苔痕上庭階,青青的草色映入簾櫳。到這里談笑的都是有學(xué)問的大儒,來來往往的絕無沒有文化的白丁。可以彈奏素樸的古琴,閱讀用金字書寫的佛經(jīng)。既沒有繁弦促管來攪擾清靜,也沒有公事文書來煩心勞形。好比南陽諸葛亮的茅廬,又像西蜀子云亭。正如孔子所說:“有什么簡陋的呢?”
【評析】我國古人常在器物上刻寫文字,借物理以寓人事,表達一些對行為和日常行動有警戒啟示作用的思想。銘便是這種文體。其體裁短小精悍,多用韻文體。此文替陋室寫銘,其設(shè)想頗為別致,雖仍結(jié)合古人銘器物的文例,然而在立意方面卻以抒發(fā)自己的情懷為主,以銘體自警的常例來衡量,則略有變化。此文雖短,但比喻、寫景、抒情、議論諸法皆備。古人每寫短文,往往采用變化之法,所以稱大家手筆。然而其變化僅在于筆墨之間,至于立意則不能有絲毫游移,此文的文眼,在于“斯是陋室,唯吾德馨”這八個字。這篇短文,通篇押韻,通曉暢達,在尺幅中,創(chuàng)造出許多傳世名句。其中以“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈”,尤為膾炙人口,百世不衰,具有很高的藝術(shù)魅力。這篇銘文雖短,卻兼有奏議、書論、詩賦等多種文體之長,在短短81個字之中,作者把陋室的景、人與事,生動傳神地表現(xiàn)出來,尤其精彩的是“君子居之”而不著痕跡,從而使文章高度凝練而又逸趣悠長,意蘊無窮。
更多信息請查看文言文閱讀