原文
衛(wèi)莊公娶于齊東宮得臣之妹①,曰莊姜。美而無子,衛(wèi)人所為賦《碩人》也②。又娶于陳③,曰厲媯(guī)。生孝伯,蚤④【通早】死。其娣⑤(dì)戴媯生桓公⑥,莊姜以為己子。
公子州吁(這里讀yù),嬖⑦(bì)人之子也。有寵而好兵,公弗禁,莊姜惡(wù)之。
石碏⑧(què)諫曰:“臣聞愛子,教之以義方⑨,弗納于邪。驕奢淫佚14,所自邪也。四者之來,寵祿過也。將立州吁,乃定之矣;若猶未也,階⑩之為禍。夫(fú)寵而不驕,驕而能降,降而不憾,憾而能眕(zhěn)⑾者,鮮(xiǎn)矣。且夫賤妨貴,少陵⑿長,遠間親,新間舊,小加大,淫破義,所謂六逆也。君義,臣行,父慈,子孝,兄愛,弟敬,所謂六順也。去16順效逆,所以速禍也。君人者,將禍是務去,而速之,無乃不可乎?”弗聽。
其子厚與州吁游,禁之,不可?;腹?5,乃老⒀。
譯文
衛(wèi)莊公娶了齊國太子得臣的妹妹,叫莊姜,容貌很漂亮,卻沒有兒子。衛(wèi)國人做了一首名為《碩人》的詩就是描寫她的美貌的。莊公又從陳國娶了一個妻子,叫厲媯,生了兒子伯孝,早死。跟她陪嫁來的妹妹戴媯,生了桓公,莊姜就把他作為自己的兒子。
公子州吁,是莊公愛妾生的兒子,衛(wèi)莊公十分寵愛他,又喜歡用兵器傷人,但莊公不禁止,莊姜很厭惡他。
石碏規(guī)勸莊公道:“我聽說一個人愛自己的兒子,一定要以正確的禮法來教導約束他,這樣才能使他不走上邪路。驕傲、奢侈、淫蕩、逸樂,就是走向邪路的開端。這四個方面的產(chǎn)生,都是寵愛和賞賜太過的緣故。如果要立州吁做太子,就應該定下來;要是還沒有,這樣就會引導他造成禍害。受寵愛而不驕傲,驕傲了而能受壓制,受了壓制而不怨恨,有怨恨而不為非作歹的人,是很少有的呀。再說卑賤的妨害高貴的,年少的欺負年長的,疏遠的離間親近的,新的挑撥舊的,地位低的壓著地位高的,淫亂的破壞有禮義的,這是人們常說的六種逆理的事。君主行事公正適宜,臣子服從命令,父親慈愛兒子,兒子孝順父親,哥哥愛護弟弟,弟弟敬重哥哥,這是人們常說的六種順禮的事。不做順應禮義的事去做違背禮的事,就會招致禍害。做君主的應盡力除掉禍害,現(xiàn)在卻反而招致禍害的到來,這恐怕是不可以的吧!” (莊公)不聽。
石碏的兒子石厚和州吁交往,石碏禁止他,但是州吁不允,從而放棄。到了桓公即位,石碏于是告老還鄉(xiāng)。
注釋
①衛(wèi)︰國名,姬姓,在今河南淇縣一帶。齊:國名,姜姓,在今山東北部、中部地區(qū)。東宮︰太子的居所。
②碩人︰典出《詩經(jīng) · 衛(wèi)風》中的一篇,乃歌頌莊姜美麗的詩篇。
③陳︰國名,媯姓在今河南東部及安徽西部。
④蚤︰通早。
⑤娣︰妹。古時諸侯娶妻,妹可隨姊同嫁。
⑥桓公︰名完,在位十六年,后為州吁所殺。
⑦嬖人︰受寵的姬妾。
⑧石碏︰衛(wèi)國大夫。
⑨義方︰為人行事的規(guī)范。
⑩階︰釀成也。
⑾眕【zhěn】︰自安自重。
⑿陵︰欺侮。
⒀老︰告老致仕。
14:逸樂。
15:繼承。
16:拋棄。
更多信息請查看文言文閱讀