昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無(wú)味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復(fù)多也?”愚人無(wú)智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。
注釋
字詞更:改變
聞已:聽罷
益:增加
所以:表原因
緣:因?yàn)?/P>
空:空口
薄暮:靠近傍晚
具:準(zhǔn)備好,準(zhǔn)備
口爽:口味敗壞
昔:從前
譯文
從前,有一個(gè)愚笨的人,到朋友家去做客。主人就請(qǐng)他吃飯。可是他嘗了幾樣主人燒的菜肴以后,愚蠢的人都覺(jué)得味道太淡。主人聽了之后,立刻在菜里加上一些鹽。他吃了后,感覺(jué)這菜肴十分美味。于是他對(duì)自己說(shuō):“之所以菜的味道好,是因?yàn)橛辛他}?!笨拷硖炜旌跁r(shí),他才回到家,母親已經(jīng)準(zhǔn)備好飯菜。他說(shuō):“有鹽嗎?有鹽嗎?”母親拿出鹽,覺(jué)得很奇怪,只見看見自己兒子吃鹽不吃飯菜。母親說(shuō):“怎么可以這樣?”愚人說(shuō):“我知道天下的美味都在鹽中?!庇奕顺喳}不停,吃得以后口味敗壞,反而變成他的禍害。天下之理皆然,過(guò)則非惟無(wú)益,反害之
文言知識(shí)
適?!斑m”是個(gè)多義詞,指“恰巧”,“正值”,“安逸”,也可指“到”,“到……去”。上文“適友人家”,意為到友人家去。又“適江南”,意為到江南去;“同適故鄉(xiāng)”,意為一同到故鄉(xiāng)去。
道理
干任何事情都要有一個(gè)限度,恰到好處時(shí)美妙無(wú)比,一旦過(guò)頭就會(huì)走向反面,哪怕是好事也會(huì)給弄得很糟。真理再向前跨越一步,就變成了謬誤。
"返"通“反”,是通假字,意為“反而,反倒”。
更多信息請(qǐng)查看文言文閱讀