原文:
軍歌應(yīng)唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關(guān)。
只解沙場(chǎng)為國(guó)死,何須馬革裹尸還。
譯文及注釋
譯文
出征的戰(zhàn)士應(yīng)當(dāng)高唱軍歌勝利日來(lái)。
決心把滿族統(tǒng)治者趕出山海關(guān)。
戰(zhàn)士只知道在戰(zhàn)場(chǎng)上,要為國(guó)捐軀。
何必考慮把尸體運(yùn)回家鄉(xiāng)。
注釋
①環(huán):與“還”同音,古人常用作還鄉(xiāng)的隱語(yǔ)。
②胡奴:指清王朝封建統(tǒng)治者。玉關(guān):即甘肅玉門關(guān),漢時(shí)為出塞要道。
③沙場(chǎng):本指平沙曠野,后多指戰(zhàn)場(chǎng)。古人有詩(shī)云:“沙場(chǎng)烽火連胡月?!?/P>
④馬革裹尸:英勇作戰(zhàn),戰(zhàn)死于戰(zhàn)場(chǎng)?!逗鬂h書·馬援傳》:方今匈奴、烏桓,尚在北邊,欲自請(qǐng)擊之。男兒要當(dāng)死邊野,以馬革裹尸還葬耳。”
鑒賞
“拼將熱血灑疆場(chǎng)”,這是一首邊塞詩(shī),寫于1906年。當(dāng)時(shí)作者從日本回國(guó),曾北上游歷,在吉林、遼寧一帶察看形勢(shì),一路走來(lái),有許多感想,于是就留下了這首七言詩(shī)。
啟首兩句就寫得頗具氣勢(shì),“軍歌應(yīng)唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關(guān)?!背稣鞯膽?zhàn)士應(yīng)高唱著戰(zhàn)歌,揮舉大刀,要一直把清朝統(tǒng)治者殺到關(guān)外。玉關(guān),本指玉門關(guān),這里代指山海關(guān)。清政府是在關(guān)外發(fā)跡的,因此要?dú)⒌疥P(guān)外,把他們徹底消滅。這里用一個(gè)“環(huán)”字,預(yù)示著反清斗爭(zhēng)一定會(huì)取得勝利,戰(zhàn)士們會(huì)踏著歌聲,凱旋而回。后兩句寫得極其悲壯,抒發(fā)了作者的情感,“只解沙場(chǎng)為國(guó)死,何須馬革裹尸還?!弊鳛橐幻麘?zhàn)士,想到的只是為國(guó)捐軀,根本不去考慮身后事,為國(guó)捐軀,死得其所,又何必用“馬革裹尸還”呢?
這首詩(shī)抒發(fā)了作者義無(wú)反顧的革命激情和犧牲精神,充滿了英雄主義氣概,把一腔報(bào)效祖國(guó)、戰(zhàn)死疆場(chǎng)的熱忱發(fā)揮得淋漓盡致。在寫下了這首詩(shī)的一年以后,作者在安慶起義,失敗被捕,清政府要他寫口供,他揮筆直書:“爾等殺我好了,將我心剖了,兩手兩足斷了,全身碎了,均可,不可冤殺學(xué)生?!睜柡?,慷慨就義,他用生命實(shí)現(xiàn)了自己的理想。這首詩(shī)感情豪放激揚(yáng),語(yǔ)氣慷慨悲壯,英氣逼人,最后一句“何須馬革裹尸還”,寫出了他壯懷激烈、視死如歸的英雄氣概??傊@是近代邊塞詩(shī)中難得的一首好詩(shī)。
更多信息請(qǐng)查看古詩(shī)大全