科目代碼、名稱: 357英語翻譯基礎(chǔ)
一、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)
(一)試卷滿分值及考試時間
本試卷滿分為150分,考試時間為180分鐘。
(二)答題方式
答題方式為閉卷、筆試。試卷由試題和答題紙組成;答案必須寫在答題紙(由考點提供)相應(yīng)的位置上。
(三)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)
考試內(nèi)容主要包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯。
(四)試卷題型結(jié)構(gòu)
1.詞語翻譯(英譯漢)
2.詞語翻譯(漢譯英)
3.英漢互譯(英譯漢)
4.英漢互譯(漢譯英)
采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合、單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。
二、考查目標
課程考試的目的在于考察考生是否具備一定中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識,扎實的英漢兩種語言的基本功,以及較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。
三、考查范圍或考試內(nèi)容概要
第一部分 詞語翻譯
中英文術(shù)語或?qū)S忻~。
第二部分 英漢互譯
1. 英漢互譯的基本技巧和能力;
2. 中國和英語國家的社會、文化等背景知識;
3. 譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;
4. 較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字;
5. 英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。
參考教材或主要參考書:
不指定參考書目